Testi
I materiali della sezione Testi rappresentano una raccolta delle testimonianze scrittorie della lingua cimbra di Luserna. Oltre ai racconti del Bacher, databili tra il 1900 e il 1905, in seguito rieditati con aggiornamento linguistico da Bellotto (1978) e da Miorelli et alii (2014), sono contenute prove linguistiche più antiche già pubblicate, ma di difficile reperibilità o scritte con caratteri che rendono difficoltosa la lettura. Le fonti da cui questi materiali sono tratti sono le seguenti:
Zingerle, Ignaz (1869): Lusernisches Woerterbuch. Innsbruck: Wagner, p. 63.
Leck, Hans (1884): Deutsche Sprachinseln in Welschtirol. Stuttgart: Karl Aues Verlag, pp. 63–64.
Spitzer, Leo (1921): Italienische Kriegsgefangenenbriefe. Materialien zu einer Cha-rakteristik der volkstümlichen italienischen Korrespondenz. Bonn: Hanstein, pp. 23.
Bacher, Joseph (1900): Von dem deutschen Grenzposten Lusḗrn im wälschen Südtirol. In: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde in Berlin 3, pp. 306–319.
Bacher, Joseph (1900): Von dem deutschen Grenzposten Lusḗrn im wälschen Südtirol. In: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde in Berlin 4, pp. 407–417.
Bacher, Joseph (1901): Von dem deutschen Grenzposten Lusḗrn im wälschen Südtirol. In: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde in Berlin 1, 28–37.
Bacher, Joseph (1905): Die deutsche Sprachinsel Lusern: Geschichte, Lebensverhältnisse, Sitten, Gebräuche, Volksglaube, Sagen, Märchen, Volkszählungen und Schwänke, Mundart und Wortbestand. Innsbruck: Wagner, pp. 81–110.
Bellotto, Alfonso (1978): I racconti di Luserna: qui proposti nel “cimbro” di Luserna e dei Sette Comuni vicentini con traduzione italiana e note storiche etimologiche. Vicenza: Istituto di cultura cimbra A. Dal Pozzo.
Miorelli, Claudia et alii (a cura di) (2014): LUSÉRN: in an stroach ista gest… LUSERNA: c’era una volta… tratto dal libro DIE DEUTSCHE SPRACHINSEL LUSERN di Josef Bacher. Luserna / Lusérn: Centro Documentazione Luserna O.N.L.U.S. - Dokumentationszentrum Lusern.