Open menu

MLAD Mediateca Cimbra

Piattaforma per la diffusione della lingua cimbra

Kulturinstitut Lusern Provincia Autonoma di Trento Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol
homepage » ADOC » Testi » Bacher, Zeitschrift für Volkskunde » 1. Dar per un dar vink

1. Dar per un dar vink

RACCONTO NR. 42
(Bacher, 1900, III: 306; Bellotto, 1978: 293-294; Miorelli et. al., 2014: 218)

Dar per un dar vinkh

L’orso e il fringuello

A djungar per iz gånt inn pan an balt, géulane1 un lürnane.

Un giovane orso entrò in un bosco, piangendo e ruggendo.

Denna hatt-en gehöart a vinkh un dar sèll hatt-en gerüaft un hatt khött:

Quindi lo sentì un fringuello, lo chiamò e disse:

«Baz hast-to, az-to so2 lürnst un asó gaülst, liabar mai per?»

“Che cos’hai, che ruggisci e piangi in tal maniera mio caro orso”

Un dar per hatt khött:

E l’orso disse:

«I hån vorlort mai måmma un i vång khuan åndra milch».

“Ho perduto la mia mamma e non posso avere (= prendo) più latte alcuno”

«E, baz iz daz sèll?» Hatt-en khött dar vinkh.

“Eh, che vuol dire ciò (=cos’è ciò)?” gli disse il fringuello.

«I hån o nia khuana gevånk milch un lebe allz oans3».

“Anche io (non) ho mai preso alcun latte e vivo egualmente (=tutto uno)”

«E» hatt-en khött dar per,

“Eh” gli disse l’orso

«Vinkh, vinkh, ma khent dar-z å4 in di schinkh, du hast gepappet khuana milch» !

“Fringuello, fringuello, si capisce dalle gambe che tu non hai (mai) bevuto (=pappato) latte.

1 Lezione innovativa: gaülane (Bellotto, 1978: 293) --> (Miorelli, 2014: 218).
2
Lezione innovativa: asó (Bellotto, 1978: 293) --> (Miorelli, 2014: 218). Il Bacher mostra il mantenimento fino al 1905 dell’avverbio P.Ger. *swā (> ted. so; ingl. so; cim. so) oggi scomparso in favore di asò (ted. also, ingl. also, frs. alsa).
3
Lezione innovativa: ummaz (Bellotto, 1978: 294) --> (Miorelli, 2014: 218).