1. Dar per un dar vink
RACCONTO NR. 42
(Bacher, 1900, III: 306; Bellotto, 1978: 293-294; Miorelli et. al., 2014: 218)
(Bacher, 1900, III: 306; Bellotto, 1978: 293-294; Miorelli et. al., 2014: 218)
Dar per un dar vinkh
L’orso e il fringuello
A djungar per iz gånt inn pan an balt, géulane1 un lürnane.
Un giovane orso entrò in un bosco, piangendo e ruggendo.
Denna hatt-en gehöart a vinkh un dar sèll hatt-en gerüaft un hatt khött:
Quindi lo sentì un fringuello, lo chiamò e disse:
«Baz hast-to, az-to so2 lürnst un asó gaülst, liabar mai per?»
“Che cos’hai, che ruggisci e piangi in tal maniera mio caro orso”
Un dar per hatt khött:
E l’orso disse:
«I hån vorlort mai måmma un i vång khuan åndra milch».
“Ho perduto la mia mamma e non posso avere (= prendo) più latte alcuno”
«E, baz iz daz sèll?» Hatt-en khött dar vinkh.
“Eh, che vuol dire ciò (=cos’è ciò)?” gli disse il fringuello.
«I hån o nia khuana gevånk milch un lebe allz oans3».
“Anche io (non) ho mai preso alcun latte e vivo egualmente (=tutto uno)”
«E» hatt-en khött dar per,
“Eh” gli disse l’orso
«Vinkh, vinkh, ma khent dar-z å4 in di schinkh, du hast gepappet khuana milch» !