urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:5b9417d2-7fb4-4e7a-8ac0-0015c2cf7feb
264
WIE IST DAS GEWESEN? WIE DIE LEUTE SIND KHEMMEN NACH LUSERN?
Ja, mai tatta hatt-ta kontàrt
ES WÄR SEIN ÜBER VÜNF HUNDERT JAHR HER,
soin-da khennt ̶ nèt lachan alòra! ̶...,
dar... hatt dar khoasar vo DAMALS vo Sbamlånt, hatt-ze gelatt AUSWANDERN,
un da sain-sa khent her, soin da gest, håm-sa khött, ALSO dise, si håm-si geschribet VON NIKLAUSE.
Un soin khent, un dòpo håm-sa-se piantàrt atz Lusérn, iz gest allz bait;
da håm-sa auzgehakht DEN balt, gemacht denau a haus
un dòpo håm-sa ågeheft zo arbata, un gelebet da,
berbill<bi>zza<n>... ̶ zo macha kholl ̶, macha kholl, håm-sa gehakht hi un gemacht kholl,
un da sain gånt vürsnen, un da soin da khennt, uans hatt khött an åndare famildja,
WO izz-ze herkhennt daz sèll vo de PADREZ
̶ de Pedrazza, boas-to (...) ̶
soindara khent vo..., vor dinkh..., von Teragnöll auvar.
De Padrez soin khennt von Teragnöll auvar, håm-sa khött.
̶ JA ̶; ̶ i boaz nèt be-sa soin khent auvar von Teragnöll di sèlln. Nia gehöart-ze, nia gehöart khön nèt ̶;
̶ I hån gehöart, I hån nia gehöart, azz-<a>ta TERAGNÖLL soin-da Pedrazza. Pedrazza, Pedrazza iz a beleschez..., a belescher nåm,
<I hån> nia gehöart, i nèt, von bo da soin khent her de sèlln ̶.
WAS IST DANN GEWESEN?
Ja, un da håm-sa gearbatet pittn-åndern, da soin-sa-se VERMEHRT, håm lai, ... geboratet-se pittn-åndarn da,
da soin hèrta khennt mear, hèrta mear, hèrta mear, infin izz-ta ez khennt 'z lånt Lusérn,
iz gest..., soin-da gest ZULETZT dòpo circa tausankh laüt,
soin hèrta geplaibt, de MÄNNER soin gånt afti arbat, bizzan-sa-z pessar baz i ̶ da ham getrunkht an hauf snòps ̶
̶ da soin... ̶ soin gånt aff di arbat un di baibar håm gearbatet, soin gånt in di èkhar, gesetzt patàtn, gehauget,
gesetzt patàtn, gesetzt kraut,... - augemaurt dar gåntz Prach, -
gemacht auz èkhar, ̶ un est de djungen lazzan-ze gean alle, alle NA RAMENGO ̶, ja, gehauget,
un hèrta gearbatet infin
pam bèltkriage bo-sa AUSGEFLÜCHT..., -FLÜCHTN,
dòpo in bèltkriage håm-sa demo ågeheft zo giana ummar, di diarndle, di MADL.
Un senò vorå soin-sa gest hèrta da, alle in lånt, di månnen lai soin gånt aff di arbat,
dise vünf, sechs, simm månat, un de dinkh..., un de baibar soin gestånt da zo arbata sèmm, sain..., sain dinkh, saine bisan.
̶ Un pan bintar, be-sa soin khent di månnen, håm-sa...,
soin-da gest drai kaldìar<a>n, bo-da håm auzgeprennt 'z snòps,
un de drai kaldiar<a>n soin nèt gest genùmma zo prenna auz genùmma snòps vor di månnen ̶.
Dòpo håm-sa hèrta gemacht a khugl, å, getrunkht un geèzzt,
un geèzzt un getrunkht ̶ geèzzt un getrunkht ̶, un da hatt-z sugitàrt hèrta t'snaiba,
t'snaiba, un t'snaiba, un t'snaiba fin azz-ta dar snea iz gest drai, viar metre, magari
un t'schauvla, un z' ezza, un t'snaiba, un z'.., un z' ezza, ECCOLA, un zo trinkha, BASTA, åndarst hatt-z nicht gètt nèt.
Un est o pan bintar, pan bintar 'z heft å z' snaiba
in ditzémbre, un dòpo seguitàrt-z z' snaiba, alòr mucht ma hèrta håm in...,
mucht ma hèrta håm di schauvl in di hent z' schauvla,
fin ka långez in aprìle, hèrta z' schauvla snea,
hèrta schauvln snea, fin azz-z snaibet, fin azz-z hatt..., fin azz-z hatt augehöart, å. ̶ JA ̶.
Un dòpo khinnt schümma bèttar, benn-d' auvar khinnt di sunn però iz barm;
un alóra dòpo zorgeat-z-e-se alùmma, in snea.
Ja, ma però ez iz to khön ditza o, å. Est hab-ar an åndarz lem da atz Lusérn,
ombrómm inar botta, zo giana vort, ha-bar vortgian zo Kalnètsch,
machan drai urn bege zo giana. Est anvetze khinnt de...de korìara da in lånt.
Ja, ham-bar-az genump..., ham-bar-az genump di valìs au di aksl
̶ odar aff nan slit ̶ odar aff na slit, un dòpo gånt fin hi zo Kalnètsch,
̶ Un dòpo, un davòr ̶ un dopo gevånk in treno, un dòpo 'z baibe bidar gevånk a slit,
un hatt-en bidar gezoget bidrùmm au atz Lusérn.
Un dar månn iz gånt pittn treno, 'z baibe iz khent pitt slit bidùmm, å!
Anvetze JETZT khinnt-ta di korìara, alóra sitz-par au afti korìar<a>.
̶ o sinò nem-bar-az an auto ̶ o sinò da iz-ta da dar taxi. E alóra sitzt ma affon taxi un dòpo gea-ma vort pittn taxi, å.
ECCOLA, di arbat iz..., gea-ma vort dise sechs, simm monat, acht monat,
̶ Ja ma, ma mucht o..., bar khemmen in FERIE o pellar ̶ nouene o
monat, bele gian auz in SVIZZE<RA> z' arbata, bele auz in GERMANIA, ̶ bele auz in GERMANIA ̶,
bele stean auz da ka Poatzan ̶ bele gean in..., in..., in..., in... AUSTRIA ̶,
bele auz in AUSTRIA z' arbata, un dòpo khemmen-sa humman,
durch di arbat sparn-sa a pizzle gèlt, un sa sparn, un dòpo khemmen-sa huam, dòpo anìaglaz hatt a sboile,
a par, a khua, bo-sa håm in stàll. Èkko un alóra milch, un dòpo patàtn machan-sar' o,
milch, kraut machan-sa o,
dòpo håm-sa ditza sboile. Ecco, alóra un dòpo lem-sa.
Un da ka långez dar månn geat bidar vort, làtt da 'z baibe in faff,
iz-ta z' koltivàra o <in> faff.
̶ Dòpo bar gem kartza vil zo trinkha in faffan umbrómm du sigst dòpo vonkìan-sa, å!
vonkìan-sa ja, bal-sa soin voll pitt pråmpoi un
pitt cognac un pitt all an taüvle, alóra dòpo gian-sa di faffan, å ̶.
Eh ben, est dòpo khinnt-ta, est dòpo khinnt-ta an åndar dar faff, est!
Atz vünve khinnt-ar ̶ oh bè az-ta-da ånka khinnt khondar iz listesso ̶. No no lazz-en khemmen,
a djüngar, a gånz djüngar. Alóra di..., di baibar
????? de laüt, de laüt, de sèlln soin kontént, de selln laüt,
de soin kontént, de sèlln baibar.
̶ JA ̶
(??)zbolf di nacht(??)
WIE IST DAS GEWESEN FRÜHER? IHR HABT NOCH EWAS SAGEN WILL?
ENIGE STORDJE, WIE LUSERN IST ENTSTANDEN...
Eh de..., Lu..., Lu..., Lusérn izz-ze gestånt...
Ja a vorloaratz lentle vo niamat da
ah iz-ta..., iz-ta gest dar bege, izz-ar gest drai metre bait,
pam bintar, iz-ta gest a..., soin-da gest viar COBIE ross
bo-da ham gezoget da slitù UM zo tüana-n-en offe,
un..., un..., anvetze baz to giana bo-bar gian est, atz Lavròu,
um pa Fricca,
sai-bar gånt nidar pa Laz, un soin gånt zo Kalnètch.
I boaz ke I pin no gånt,
un...ha-bar gedjukht in snea, t' schauvla au de slavìn,
vi... vo viar MÅN
nidar un au pa Laz. Est anvetze håm-bar in POSTAUTO un
un gibetartn bege, å. Est makht ma lem, est
un senò vorå iz gest nicht.
Est, dòpo disan kriage da, disan bèltkriage, in ZWEITE bèltkriage da,
iz-ze-se gemacht gånz åndarst di bèlt,
senonda vorå SOIN-MA hèrta gest, ma hèrta gest, dinkh, un anvetze est da
pa disan...., dòpo verte ditza bèltkriage, da SOIN-MA khennt ...,
gevånk in pòstauto,
vil mear arbat, un alle rangiàrn-se
be..., ber att ummane sait, ber att åndar, alle ham arbat, alle ham sòlde,
alle ham z' ezza, alle ham zo trinkha,
un alòra geat-z pezzar.
Un sinonda vorå, in di åndern zaitn,
iz gest PITOSTO...., mag-ar.,
iz gest in 'z djar vünf, sechs-un-draizekh, simm-un-deaizekh,
acht-un-draizekh, hatt-z ågeheft zo giana pezzar dòpo,
un sinonda vorå, iz gest letz..., ma est geat-z..., draizekh, um-un-draizekh,
zboa-un-draizekh, drai-un-draizekh, un viar-un-draizekh, un vünf-un-draizekh,
̶ da hatt ågeheft z' kriage ̶, vünf-un-draizekh håm ågeheft z' kriage in Afrika,
alóra vil soin gånt in Afrika,
̶ ja ham-sa gevuntet eppaz danìm in Afrika alóra... ̶. Dòpo iz gånt
sechs-un-draizekh, simm-un-draizekh, un acht-un-draizekh, ̶ soin-sa gånt in GERMÅNIA, zo arbata ̶,
soin sa gånt in GERMANIA. Noün-un-draizekh
soi-bar gånt soldàdo, beråndre.
Un soin khennt bidrùmm
'z djar zboa-un-viartzekh, khüt-e drai-un-viartzekh, ̶ drai-un-viartzekh, bia daz beleschlånt hatt kapitolàrt... ̶,
benn daz beleschlånt hatt kapitolàrt.
Un dòpo soi-bar gånt z' arbata pitt dar TODT, ̶ dòpo soi-bar gånt z' arbata pitt dar TODT ̶, fin az-ta iz-gest 'z verte 'z kriage.
COME È SUCCESSI? COME SONO ARRIVATI GLI ABITANTI A LUSERNA?
Si, mio papà ha raccontato
che è successo oltre cinquecento anni fa,
sono arrivati (non ridere allora!)...,
il... il re di un tempo della Svevia ha..., li ha lasciati emigrare,
e ecco sono venuti qui, c'erano - dicono - anche questi..., si scrivevano (= chiamavano di cognome) VON NIKLAUSE.
E sono venuti, e dopo si sono stabiliti a Luserna, era tutto lontano (= erano isolati da tutto);
ecco che hanno tagliato via (= disboscato) il bosco, fatto lì sopra una casa,
e poi hanno iniziato a lavorare, e vissuto qua,
chissà... ̶ per fare il carbone ̶, per fare il carbone, hanno tagliato disboscato e fatto il carbone,
ed ecco che hanno continuato, e ecco sono arrivati qua, uno ha detto a un'altra famiglia,
dove è venuta quella di Pedrazza,
̶ i Pedrazza, hai presente (...) ̶
ne sono venuti da... da coso..., su da Terragnolo.
I Padrez sono venuti su da Teragnolo, dicevano.
(SI) io non so se sono venuti fuori da Teragnolo quelli là. Mai sentito, mai sentito dire, no..
Io non ho mai sentito, io non ho mai sentito, che a Teragnolo ci sono Pedrazza. Pedrazza, Pedrazza è un nome italiano..., un nome italiano,
(Io non ho) mai sentito, io no, da dove sono venuti qua loro ̶.
CHE COSA È SUCCESSO POI?
Si, ecco, loro hanno lavorato insime, poi si sono moltiplicati, sono solo, si (sono) sposati tra di loro qua,
ecco sono sempre venuti in più, sempre in più, sempre in più, infine è nato il paese di Luserna,
è stato..., sono stati infine circa mille persone,
sono sempre rimasti, gli uomimi sono andati al lavoro, loro lo sanno meglio di me ̶ hanno bevuto un mucchio di grappa ̶
̶ qui sono... ̶ sono andati al lavoro e le donne hanno lavorato, sono andate nei campi, piantato patate, zappato,
piantato patate, piantato crauti,... - terrazzato tutto il Prach, -
dissodato i campi, ̶ e ora i giovani li lasciano andare tutti, tutti a ramengo ̶, sì, zappato,
e lavorato sempre fino
alla Guerra Mondiale quando loro (sono) scappati..., scappati,
dopo la Guerra Mondiale hanno quindi iniziato a andare in giro, la ragazza, la ragazza.
E sennò prima sono state sempre qui, tutte in paese, solo gli uomini sono andati al lavoro,
questi cinque, sei, sette mesi, e le cose, e le donne sono rimaste qui a lavorare, i loro..., i loro cosi, i loro prati.
̶ E in inverno, se tornavano gli uomini, avevano...,
c'erano tre pentoloni, dove scaldavano la grappa,
e i tre pentoloni non erano abbastanza per scaldare abbastanza grappa per gli uomini ̶.
Dopo facevano sempre una balla, ahn, bevuto e mangiato,
e mangiato e bevuto ̶ mangiato e bevuto ̶, e ecco continuava sempre a nevicare,
a nevicare, e a nevicare, e a nevicare, finché la neve era di tre, quattro metri, magari
e a spalare, e a mangiare, e a nevicare, e a..., e a mangiare, ECCOLA, e a bere, BASTA, di altro non c'era mai (nulla).
E anche adesso in inverno, in inverno inizia a nevicare
in Dicembre, e poi continua a nevicare, allora si deve sempre avere un...,
si deve sempre avere la pala in mano per spalare,
fino a primavera in Aprile, sempre a spalare neve,
sempre spalare neve, finché nevica, finché ha..., finché non ha smesso, ahn. ̶ Sì ̶ .
E dopo viene il bel tempo quando viene fuori il sole però è caldo;
e allora poi la scioglie da solo la neve
Sì, ma però c'è da dire anche questo. Ora abbiamo una vita diversa qui a Luserna,
perché una volta, per andare via, dovevamo andare a Caldonazzo,
fanno tre ore di strada per andare. Ora invece viene la..., la corriera qui in paese.
Sì, ci prendavamo..., ci prendavamo la valigia sulle spalle
̶ o su una slitta ̶ o su una slitta, e dopo andavamo fin giù a Caldonazzo,
̶ E dopo, e là ̶ e dòpo prendevamo il treno, e dopo la donna riprendeva la slitta
e la tirava di nuovo su a Luserna.
E l'uomo andava con il treno, la donna tornava indietro con la slitta, ahn!
Invece adesso viene la corriera, allora montiamo su sulla corriera.
̶ o sennò ci prendiamo una macchina ̶ o sennò ecco c'è qua il taxi. E allora si monta sul taxi e dopo andiamo via con il taxi, ahn.
Eccola, il lavoro è..., si va via questi sei, sette mesi, otto mesi,
̶ Sì ma, bisogna anche..., noi presto andiamo in ferie anche ̶ anche nove
mesi, alcuni vanno in Svizzera per lavorare, alcuni in Germania, ̶ alcuni in Germania ̶,
alcuni stanno qui a Bolzano ̶ alcuni vanno in..., in..., in... Austria ̶,
alcuni fuori in Austria a lavorare, e dopo vengono a casa
con il lavoro risparmiano un po' di soldi, e risparmiano, e dopo vanno a casa, dopo ognuno hanno un maialino,
un paio, una mucca, che hanno in stalla. Ecco e allora latte, e dopo patate se ne fanno anche,
latte, verze fanno anche,
poi hanno questo maialino. Ecco, allora e dopo vivono.
E qui in primavera l'uomo va di nuovo via, lascia qui la donna al prete,
che c'è da nutrire anche il prete.
̶ Dopo diamo troppo da bere ai preti, perché poi vedi, loro scappano, ahn!
scappano sì, quando sono pieni con il parampampoli e
con il cognac, e con con ogni ben di dio, allora dopo (se ne) vanno i preti, ahn.
Eh ben, ora poi viene, ora poi (ne) viene un altro prete, adesso!
Il 5 viene ̶ oh bè, se anche non viene nessuno è lo stesso ̶. No, no lascialo venire,
un giovane, uno tanto giovane. Allora le..., le donne
????? la gente, la gente, è contenta, la gente,
è contenta, le donne.
̶ Sì ̶
(??) dodici la notte (??)
COME ERA PRIMA? VOLETE DIRE ANCORA QUALCOSA?
QUALCHE STORIELLA, COME LUSERNA È NATA...
Eh la..., Lu..., Lu..., Luserna è nata...
Sì un paesello sperduto di nessuno
ah c'era..., c'era una strada sterrata, era larga tre metri,
in inverno, c'era..., c'erano quattro coppie di cavalli
che trainavano lo slittone per tenerla aperta,
e..., e..., invece di andare, dove andiamo adesso, a Lavarone
per la Fricca
andavamo giù per il Laz, e andavamo a Caldonazzo.
So che sono ancora andato,
e..., abbiamo lanciato la neve, per spalar via le slavine (che precipitavano sulla strada),
quatt..., a quattro mani (=2 uomini)
su e giù per il Laz. Adesso invece abbiamo la corriera
e strade allargate, ahn. Adesso si può vivere, adesso
e sennò prima non c'era nulla.
Adesso, dòpo questa guerra qua, questa Guerra Mondiale, la seconda guerra mondiale,
il mondo si è fatto (= è diventato) tutt'altra cosa,
sennò prima siamo sempre stati, sempre stati, ..., e invece ora qui
con questa..., finita questa Guerra Mondiale, siamo venuti qui...,
(abbiamo) preso la corriera,
lavorato molto di più, e tutti si arrangiano
chi..., chi da una parte, chi dall'altra, tutti hanno lavorato, tutti hanno soldi,
tutti hanno da mangiare, tutti hanno da bere,
e allora va meglio.
E sennò prima, in altri tempi,
era piuttosto magra
era nell' '35, '36, '37,
'38, dopo ha iniziato ad andare meglio,
e sennò prima, era...., ma adesso va..., nel '30, '31,
'32, '33, '34, '35,
ecco, è iniziata la guerra, nel 1935 abbiamo iniziato la guerra in Africa,
allora tanti sono andati in Africa,
̶ sì hanno trovato qualcosa laggiù in Africa, quindi... ̶. Dopo è arrivato
il '36, '37 e '38, ̶ sono andati in Germania, a lavorare ̶,
sono andati in Germania. '39
siamo andati soldati, noialtri.
E siamo ritornati
nell' '42, dico '43, ̶ '43 quando l'Italia ha capitolato... ̶,
quando l'Italia ha capitolato.
E dopo siamo andati a lavorare con la TODT, ̶ dopo siamo andati a lavorare con la TODT ̶, finché non è finita la guerra.
si håm-si: normalmente il vocalismo dei composti della sequenza avrebbe richiesto ‘se håm-se (...)’. Sebbene non sia raro presso alcuni parlanti l’innalzamento della ‘e’ --> [e̜], qui si riscontra una [i] piena. Ipotizzare che l’utilizzo di [i] non canonico sia tendenza regolare riconducibile all’idioletto del parlante non pare supportato dalla sequenza successiva (‘håm-sa-se piantàrt’) dove il riflessivo ha vocalismo atteso ‘-se’. Si danno di conseguenza due possibilità:
a) l’idioletto del parlante contempla la fluttuazione [e] ~ [i] sia al pronome personale che al riflessivo, fluttuazione che per il secondo elemento è forse condizionata morfo-sintatticamente ̶ con l’inversione il riflessivo ha vocalismo [e] (‘håm-sa-se piantàrt’), senza mostra vocalismo [i] (‘si håm-si’) ̶ ;
b) il parlante tenta di avvicinare il più possibile il suo codice linguistico a quello dell’intervistatore al fine di rendere meno problematico l’evento comunicativo (microsincronizzazione). Di conseguenza l’utilizzo del pronome personale ‘si’ e del riflessivo ‘si’ sarebbe da inquadrare con il tentativo di avvicinarsi più possibile al tedesco che ha SIE nel primo caso, SICH nel secondo;
geschribet: fino al secolo scorso si usava il verbo ‘schraim’ per indicare il cognome. Di conseguenza la formula canonica sarebbe stata: “I hoaz Maria”, cui si contrapponeva “I schraib-me Nicolussi”. La ragione di questa apparente anomalia dipendeva dal differente valore che nel passato avevano le due parti del nome. L’onomastico veniva usato nelle relazioni quotidiane tra i soggetti, mentre l’uso del cognome era tradizionalmente relegato alla sfera burocratica, esplicandosi generalmente nella firma con finalità di vidimazione. L’utilizzo del verbo ‘schraim’ per il cognome riflette di conseguenza la sensibilità del cimbro di Luserna circa la differenza negli ambiti d’utilizzo dei due componenti del nome.
hèrta mear: si tratta di un calco lessicale del tedesco nel cimbro. Questo infatti richiederebbe il grado comparativo dell’aggettivo ‘hèrta mearar’.
ZULETZT: tedeschismo, rispetto al cim. 'an lestn'
Prach: Il toponimo si trova attestato in tutta l’area montana a cavallo tra il Trentino ed il Veneto, a Lavarone (Prach), Trambileno (Prache, Prachém), Terragnolo (Prèchele), Prolunghi di Selva (Brache). La frequenza del toponimo si spiega con la sua semantica. Indicava infatti originariamente (1) un terreno lasciato a maggese all’interno di una rotazione tra colture differenti, XIII ‘Brache’, VII ‘Brache’ (cfr. Bacher, 1905); (2) un terreno comunque già dissodato e pronto in caso di necessità ad essere messo a maggese, a partire da una forma verbale Lus., XIII ‘prachan’, VII ‘praachan’, it. ‘zappare’; (3) per estensione il nome del mese di Giugno, periodo dell’anno migliore per dissodare nuovi terreni, VII ‘dar prachot’, Lus. ‘prachant’.
demo: solamente [it.trent.]; madl: Mädchen (ragazza) [ted. merid./austr.]
kaldìara: il termine corrisponde al ven. ‘caljero’ ad indicare un paiolo di grandi dimensioni. Si tratta di un prestito romanzo sebbene la base di partenza non sia chiara. La fonetica non permette di riconoscere una parentela originaria tra ‘kaldìara’, ven. ‘caliero’, e it. ‘caldàia’. In quest’ultimo caso il vocalismo tonico porta a ricondurre l’italiano a lat. CĂLĬDĀRĬA. Ma tale base non spiega la forma veneta (poi cimbra) poiché qui il dittongo -ye- richiede una base non attestata con vocalismo tonico -ē-, *CAL(I)DĒRIUM. Di fronte a ciò si aprono due possibilità interpretative: (a) in area settentrionale esisteva una forma *CAL(I)DĒRIUM semanticamente correlata a lat. CĂLĬDĀRĬA ma formalmente differenziata nel vocalismo radicale; (b) *CAL(I)DĒRIUM è prestito diffusosi in area veneta da Nord, dal momento che in ladino lat. ā > ē (> ye), e.g. CĂLĬDĀRĬA > *CAL(I)DĒRIUM > caldjero, BECCĀRIUS > lad. becher (fr. boucher).
In ogni caso, una volta entrato nel cimbro *caldiero > caldìaro con creazione dello iato e con passaggio di *e > a come in lat. Petrus > it. Piero > Cim. Pìaro.
costruzione atipica: soggetto dislocato a destra all'accusativo con pronome di ripresa 'z al neutro.
ha-bar vortgian: si propone questa lezione sebbene permangano numerosi dubbi, di natura principalmente formale. Semanticamente il verbo ‘vortgian’, it. ‘andar via, allontanarsi, andarsene’ renderebbe la sequenza corretta ma atipica “(...) perché una volta per andare via, andavamo via a Caldonazzo (...)”. Formalmente tuttavia persistono numerosi problemi. Innanzitutto il passato analitico prescriverebbe l’utilizzo del participio passato e dell’ausiliare ‘essere’, i.e. ‘soi-bar vortgånt’. Inoltre la fonetica della forma non è chiara dal momento che la consonante iniziale del preverbo sembra valere fonicamente [b] e la [t] finale non viene pronunciata.
Ipotizzare la sequenza come “ombrómm inan botta, zo giana vort, ha-bar <ge>mocht gian zo Kalnètsch” evita i problemi morfo-sintattici nella formazione del tempo composto e spiega l’assenza della participio passato del verbo. Tuttavia i problemi fonetici persistono dal momento che la forma verbale modale non sembra assolutamente potersi cogliere all’ascolto.
davór: la forma con valore di 'là' è corretta ma non precisa dal momento il contesto avrebbe richiesto nidarsèmm per indicare con maggiore precisione la posizione.
pitt all an taüvle: di ogni cosa (lett. di ogni diavoletto)
UM +INF: preposizione finale alla tedesca, mentre il cimbro non richiede l'elemento UM.
POSTAUTO: si tratta di un prestito dallo svizzero, dove il termine AutoPostale viene comunemente utilizzato per indicare gli autobus gialli dell'azienda. L'AutoPostale Svizzera (ted. PostAuto Schweiz, fr.CarPostal Suisse, rom. Auto da Posta Svizra) è un'azienda svizzera specializzata nei trasporti postali e come corriere postale, è una società ufficialmente nata nel 1998 come divisione di La Posta Svizzera, anche se le sue radici risalgono al 1906.
est iz gånz åndarst= ora è tutt'altra cosa
soin-ma: soi-bar [ted. bav.]
soin-ma: soi-bar [ted. bav.]
Organizzazione TODT: impresa di costruzioni operante nella Germania nazista, impegnata nella costruzione di difese militari nei paesi occupati dalla Wehrmacht e nella Germania stessa.